Translation as Event: Performing and Staging Translations
What happens when translation is not merely a linguistic operation, but a transformative event? This volume explores translation as a performative and eventful practice, situated at the intersection of textual production, cultural transformation, and embodied expression. Drawing on philosophical, hermeneutic, and performance-theoretical approaches, the contributors investigate how translation operates as an event—one that not only transfers meaning but reconfigures contexts, generates new forms of knowledge, and engages affective, ethical, and political dimensions. Topics include the eventful nature of literary and sacred translations, the interplay between translation and dance, music, and architecture, and the challenges of translating untranslatable or resistant texts. The volume critically interrogates metaphors of translation, models of fidelity, and the material and medial spaces in which translation occurs. Translation as Event offers an innovative account of translation as a situated, contingent, and sometimes disruptive act—one that both reflects and alters the horizons of the receiving culture. |
Table of Contents / Inhaltsverzeichnis
INTRODUCTION | ZUR EINFÜHRUNG
-
Brian O’Keeffe, Larisa Cercel, Marco Agnetta
On the Eventful Nature of Translations -
Brian O’Keeffe, Larisa Cercel, Marco Agnetta
Zur Ereignishaftigkeit von Übersetzungen
ESSAYS | AUFSÄTZE
-
Brian O’Keeffe
The Events and Non-Events of Translation -
Radegundis Stolze
Die Metapher als hermeneutisch-performatives Sprachereignis -
Ralf van Bühren, Alberto Gil, Juan Rego
Performance as Translation. The Representation of the Sacred in the “Sagrada Familia” (Barcelona) by the Interaction of Architecture, Visual Arts and Liturgy -
Priyada Padhye
Translating Divinity in the Liminal Space. Performative Translations in the Medieval and Early Modern Period in India -
Marie Herbillon
Translation as Multi-Layered Performance: The Case of “Le Feu au cœur,” Bertrand Belin’s French Cover of Bob Dylan’s “Ain’t Talkin’” -
Angela T. Tarantini
When Performance is not a Metaphor for Translation: Translation as “Performative Event” -
Ma Carmen África Vidal Claramonte
Translation and Dance. The Case of Matthew Bourne
ISBN: 978-606-697-185-0 (paperback)