Dimensionen der Humantranslation / Dimensions of Human Translation

CERCEL, Larisa; AGNETTA, Marco; REICHMANN, Tinka (Hrsg. / Eds.)

15.0080.00

Dimensionen der Humantranslation / Dimensions of Human Translation

Die in diesem Band versammelten Aufsätze gehen größtenteils auf Vorträge zurück, die im Februar 2020 im Rahmen des 1. Leipziger Kolloquiums zu Hermeneutik und Kreativität am Institut für Angewandte Linguistik und Translatologie (IALT) der Universität Leipzig gehalten wurden. Es handelt sich hierbei um Beiträge, die sich der Humantranslation aus unterschiedlichen Perspektiven annehmen und durch den Fokus auf Grundaspekte bzw. Kernbegriffe der Translation – Verantwortung, Kreativität, Verstehen, Interpretieren, Fürsorge – an der Schnittstelle zwischen Translator Studies und Translationshermeneutik zu verorten sind. Auch in Zeiten des Anstiegs der maschinellen Übersetzung bleiben humane Verstehensprozesse, Kommunikationsdimensionen und Kreativität wichtige Elemente der Translation.

The essays presented in this volume are mostly based on presentations given at the 1st Leipzig Colloquium on Hermeneutics and Creativity, held at the Institute for Applied Linguistics and Translatology (IALT) of the University of Leipzig in February 2020. These are contributions that address human translation from several perspectives; furthermore, by focusing on basic aspects or core concepts of translation—responsibility, creativity, understanding, interpreting, caring—they can be located at the interface between translator studies and translational hermeneutics. Even with the current rise of machine translation, human understanding processes, communication dimensions, and creativity still remain important elements of translation.

TABLE OF CONTENTS

Larisa Cercel, Marco Agnetta, Tinka Reichmann: Zum Übersetzen aus anthropozentrischer Perspektive

Larisa Cercel, Marco Agnetta, Tinka Reichmann: On translating from an anthropocentric perspective

Alberto Gil: Zur Verantwortung des Kommunikators im Spannungsfeld von Hermeneutik und Kreativität

Christian Hild: Hermeneutik und Kreativität christlicher traditio im Kontext des Religionsunterrichts

Radegundis Stolze: Humane Dimensionen des Übersetzungsprozesses

Brian O’Keeffe: Translation and/as/or creativity

Ursula Wienen: Zum hermeneutischen Potential von Fachsprache und zu seiner Relevanz für die Übersetzung – am Beispiel der Medizin

Béatrice Costa: Zwischen Fürsorge und Neutralität. Die Bedeutung des Angstkonzepts Sören Kierkegaards für die Praxis der Behördendolmetscher*innen

Johannes Kandler: Performative Übersetzungen – Skizze eines Arbeitsfeldes

Marco Agnetta: On syntactic shifts in the translation of music-bound texts, illustrated by the example of recitative translation

Douglas Robinson: Translating Across the Human/Nonhuman Divide: Towards a Sustainable Theory of Translation, or a Translational Theory of Sustainability

ISBN 978-606-697-116-4 (paperback)
ISBN 978-606-697-117-1 (electronic)

Weight 0.521 kg
Dimensions 21 × 14.8 × 3 cm
Publication Year

2022

Language(s)

English, German

Buying options

Paperback for Individuals, eBook for Individuals, Paperback Institution, eBook Institution

No of pages

265

Scroll to Top