Human-Centred AI in the Translation Industry: Questions on Ethics, Creativity and Sustainability
|
Table of Contents / Inhaltsverzeichnis
INTRODUCTION | ZUR EINFÜHRUNG
- KATHARINA WALTER, MARCO AGNETTA, Automated Translation, Creativity and Ethics: General Considerations
- KATHARINA WALTER, MARCO AGNETTA, Automatisierte Übersetzung, Kreativität und Ethik: Allgemeine Überlegungen
ESSAYS | AUFSÄTZE
- STEFAN BAUMGARTEN, Welcome to the Machine? Prolegomena zu einer kritischen Translations- wissenschaft in Zeiten ungebremster Maschinisierung
- ROBERT LUKENDA, RUT TWARDON, From an “Experience of the Foreign” to an Experience of Alienation? Translating in the Age of AI
- ROBERTO LAGHI, From Human to Binary and Back: On the Need to Explain and Understand Digital Machines in the Humanities
- SUSANNE HAGEMANN, Skopos as a Source of Human Creativity in an AI Environment
- MEHMET ŞAHIN, ENA HODZIK, SABRI GÜRSES, TUNGA GÜNGÖR, ZEYNEP YIRMIBEŞOĞLU, OLGUN DURSUN, HARUN DALLI, Stylistic Features and Creativity in Machine Translation of Literary Texts
- KATHARINA WALTER, Creativity in Human and AI-Enhanced Literary Translation: A Keylogging Experiment
- IBRAHIM BADSHAH, Reading Political Economy at the Level of the Sentence: Automated Translation and the Global South
- I. SHYMA, Translating Indigeneity: Adivasi Literature in the Age of AI
ISBN: 978-606-697-192-8 (paperback)
This volume partly reproduces the fifth issue of the Yearbook of Translational Hermeneutics.






